さまざまな外国人市場調査、マーケティングリサーチを承ります。

HOME>メールマガジン バックナンバー

メールマガジン バックナンバー

=============================================================

外国人モニターによる日本製品レポート Vol.14 2008年9月配信

=============================================================

No.42

●Natinality:Indian
●Birth Year:40's
●Sex:Male

●Product Name: Handheld game console
●Good / bad :
Advantages:
1. Touch Screen
2. Compact and Flip
3. Games and products targeting children and house wifes.
4. Educative games

Disadvantages:
1. Internet access
2. Browsing is not encouraging
3. Doing one task at a time.

●Improving idea:
1. Screen size should be increased.
2. Need a good browser like PC view.
3. Multitasking i.e. Playing and Listen music
4. Add MP3, video player.

--------------------------------------------------------------

No.43

●Natinality:Canadian
●Birth Year:20's
●Sex:Female

●Product Name: Soft drink
●Good / bad :
I love this product. As someone who does not like dairy products I truly like the texture and the goodness of it which is close to milk. It is good for health and I can use it as a milk replacement in my favorite drinks such as hot chocolate. It is also really good mixed with shochu. The only problem is that the color is too watery. For some people it can look like milk mixed with water which is kind of unappealing. Other than that, the design of the bottle is nice and simple. We clearly know what we are buying and drinking which is nice because some products are sometimes poorly marked and it is hard to know what they really are.

●Improving idea:
The texture is the only thing I would improve, I would make it more creamier, if people want they can always make it thinner by adding some water.

--------------------------------------------------------------

No.44

●Natinality:British
●Birth Year:30's
●Sex:Female

●Product Name:Electronic dictionary
●Good / bad :
I originally bought this product back in 2007, mainly to help me with my Japanese study. However, I have found that I have used far more than I had ever anticipated. I not only use it to help me with my Japanese, but I also use it on a daily basis when I am teaching. The English setup menu is also extremely useful.

●Improving idea:
The only draw backs with this product is the lack of English explanations. I sometimes find that I need a more detailed English explanation then is offered. Also a Japanese thesauraus would also be very useful.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆◇◆◇◆ 外国人向け日英バイリンガルマガジン◆◇◆◇◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
外国人業務に携わっている方におススメ!日本語と英語の完全対訳マガジン!

Hiragana Times とは?
http://www.hiraganatimes.com/hp/magazine/about/about-J.html

メールマガジン登録はコチラ

Foreign Monitors Wanted!

We are looking for monitors who can participate in various research projects for Japanese and foreign companies. Please register if you are intersted.
Non-Japanese resarch moniter

翻訳・通訳業務

調査実施の際に翻訳・通訳の業務も承ります。また、調査以外にもホームページ、機関紙、カタログなどの出版物の翻訳業務も承ります。
詳しくはお問合せください。
お問い合わせはコチラ

メールマガジン登録|登録モニターの日本製品に対する声を紹介 日本生活に役立つ情報「ひらがなタイムズ」