さまざまな外国人市場調査、マーケティングリサーチを承ります。

HOME>メールマガジン バックナンバー

メールマガジン バックナンバー

========================================================

外国人モニターによる日本製品レポート Vol.22 2009年5月配信

========================================================

No.66

●Natinality:French
●Birth Year:20's
●Sex:Male

●Product Name:Electronic dictionary
●Good / bad :
.one of the advantage of this product is its unique function.it can wash metal accesaries and other exquiste items such as watch and glasses, it is the first time I have ever seen this kind of machine and it is the first daily product of the ultrasonic technology. other advantage is its considerate design ,for example, it has an extra tray for samll items, and a watch holder, which can protect the items from beinjg scratched during the cleaning process. disadvantage is only can be used where electricity power is 110v,and only Japanese instructions

●Improving idea:
Unfortunately, no Japanese synonym dictionary has been integrated, and the jump function first returns a list of dictionary rather than a direct preview of all matching articles, which makes searches heavier. Another weak point is the bad quality of the B&W display, without colors but also with no grey shades. Especially, the illustrations contained in “Mypedia” are of very bad quality. Last but not least, the global search and jump functions can only be used with a limited number of dictionaries.

--------------------------------------------------------------

No.67

●Natinality:American
●Birth Year:40's
●Sex:Female

●Product Name:Hotcake Mix
●Good / bad :
I love the packaging of this product. The directions have easy instructions with fun pictures, which very clearly illustrate how to make the hotcakes. Since I am still learning Japanese, especially how to read Kanji characters, I find this very helpful.
One cannot help but smile when looking at the instructions; and it actually influences which brand I purchase and how often I buy and cook hotcakes. For my family, I also like the size (quantity) as it makes a larger amount when needed.

●Improving idea:
I think the only way to improve this product would be by having the manufacturer recognize the value of this packaging and extend it to other items.

--------------------------------------------------------------

No.68

●Natinality:Canada
●Birth Year:30's
●Sex:Male

●Product Name:Happoshu
●Good / bad :
It is one of the Happoshu varieties and so the cost of the drink is less then other higher malt beers. Currently the company also has a campaign where consumers collect stickers attached to individual cans of the drink and after collecting the required number of stickers can qualify to win prizes. As a cash conscious consumer, I want to make sure I get a quality drink for a low price and Style Free meets this demand.

●Improving idea:
Again, lowering the price while keeping the same quality of taste and sizes would be an improvement. The design of the Style Free can is quite simple currently and could be made more colorful, like a gold color for example to match some of the more expensize beers such as competitor brand beer.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆◇◆◇◆ 外国人向け日英バイリンガルマガジン◆◇◆◇◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
外国人業務に携わっている方におススメ!日本語と英語の完全対訳マガジン!

Hiragana Times とは?
http://www.hiraganatimes.com/hp/magazine/about/about-J.html

メールマガジン登録はコチラ

Foreign Monitors Wanted!

We are looking for monitors who can participate in various research projects for Japanese and foreign companies. Please register if you are intersted.
Non-Japanese resarch moniter

翻訳・通訳業務

調査実施の際に翻訳・通訳の業務も承ります。また、調査以外にもホームページ、機関紙、カタログなどの出版物の翻訳業務も承ります。
詳しくはお問合せください。
お問い合わせはコチラ

メールマガジン登録|登録モニターの日本製品に対する声を紹介 日本生活に役立つ情報「ひらがなタイムズ」